
Bernard Buffet with Annabel Schwob
French painter of Expressionism Bernard Buffet with wife writer and actress Annabel Schwob during an exhibition of his paintings.
La puerta, de Miroslav Holub

• Ankie Van Dijk

• Walker Ewans
DE LOS RUIDOS, como nuestro principio,
del barranco,
donde te me caíste,
vuelvo a sacar
la caja de los juegos -
tú sabes cuál: la invisible,
la
inaudible.
•Paul Celan, de “Hebras de sol”
Colección Visor de Poesía
Trad: Ela María Fernández-Palacios y Jaime Siles
• Juul kraijer

La luna real
Una vez, en Venecia, fotografié el cielo. Era invierno y su textura amarillenta se asemejaba a la tierra seca y quebrada. Ahora no tengo cómo probar que se trataba efectivamente de Venecia y que no estaba enamorado. Ni siquiera puedo asegurar la veracidad de esta otra breve historia: en un zoológico un niño de cuatro o cinco años corre hasta el letrero en el que han dibujado un elefante y exclama: “¡miren, un elefante!”. Sus padres no logran convencerlo para que mire a los elefantes que se pasean más allá de la zanja. “Miren, un elefante…” - susurra. Permanece por más de una hora junto al letrero. Cuando llega, por fin, el momento de marcharse, se alza en puntas de pie y besa la frente del animal.
• Alex Epstein

Traducción: Gerardo Lewin
• Sky Ferreira / interview magazine

“The way Hope builds his House/It is not a sill–/Nor Rafter has that Edifice/But only Pinnacle–/Abode in as supreme/This superfices/As if it were Ledges smit/Or mortised with the Laws–"
• Emily Dickinson
The way hope builds his house, c. 1879

Quizá la mejor victoria sea
sobre el tiempo y la atracción,
pasar sin dejar huellas,
pasar sin dejar sombra
en las paredes.
¿Tal vez renunciando vencer?
¿De los espejos ser borrado?
Así como Lermontov en el Cáucaso
colarse sin alarmar las rocas.
Y quizá la mejor diversión sea
con los dedos de Sebastián Bach
tocar el órgano sin provocar eco?
Desintegrarse sin dejar
cenizas…
Para la urna.
¿Engañando vencer?
¿De toda amplitud darse de alta?
Y así en el tiempo como en el océano
colarse sin inquietar las aguas…
• Marina Tsvetáieva
Trad. de Natalia Litvinova
• Botticelli Girl“ (Patricia MacBride)
Paul Himmel, Fire Island, 1951.

