A importância das línguas na web
Cada língua é um novo mercado.
Esta é a realidade que os motores de busca criaram na Web.
Os utilizadores, ou potenciais clientes, cada vez mais usam os motores
de busca para satisfazerem as suas necessidades de informação
ou serviços.
Quando um utilizador procura as palavras portuguesas "loja
de computadores", são-lhe apresentadas páginas
que contêm estes termos e não páginas escritas
noutras línguas que o utilizador muito provavelmente não
conseguiria entender. O utilizador só irá ver os primeiros
resultados retornados pelo motor de busca e neste caso a luta trava-se
entre as lojas de computadores que disputam os primeiros lugares
das pesquisas. Quanto mais competitivo for o mercado, mais difícil
se torna conseguir lugares cimeiros, sendo estes normalmente ocupados
por grandes empresas cujos sites são muito populares. Em
suma, quanto maior for o número de páginas que contenham
os termos pesquisados mais difícil será garantir a
visibilidade da página através dos motores de busca.
Note-se que neste exemplo, a competição é limitada
às páginas escritas na língua portuguesa.
Se o utilizador tivesse pesquisado em inglês por "computer
stores", a concorrência iria disparar sendo praticamente
impossível que entre os primeiros lugares das pesquisas se
encontrasse qualquer empresa destinada a utilizadores lusófonos.
O problema que temos testemunhado nos últimos anos é
que muitas palavras inglesas são adoptadas directamente no
vocabulário dos lusófonos sem ser feito qualquer esforço
de tradução. Este fenómeno repete-se em todas
as áreas desde a Informática à Comunicação
Social.
À parte de todas as questões culturais inerentes,
o facto é que uma página escrita maioritariamente
em português e destinada a leitores lusófonos, mas
que contenha palavras-chave em inglês está imediatamente
a competir nos resultados dos motores de busca com todas as outras
páginas que também utilizem essas palavras-chave.
Embora, esse possa não ser o seu objectivo. Note-se que a
visibilidade da página entre os utilizadores não lusófonos
não aumenta, uma vez que estes não conseguem o compreender
nada mais além das palavras chave escritas em inglês.
Qualquer empresa que tenha em vista a internacionalização
deverá optar por ter versões do seu site em várias
línguas.
Por exemplo, vamos supor que existe uma empresa fictícia
denominada "New Solutions" em Portugal especializada em
Data Mining, Clustering
e Data Warehousing. A probabilidade
de um utilizador português encontrar a empresa NewSolutions
nos resultados das suas pesquisas por Data Mining, Clustering ou
Data Warehousing é muito baixa, porque existem centenas de
sites de empresas mais populares a fornecerem estes serviços,
por exemplo nos Estados Unidos. Mas, e se a empresa se apresentasse
como especializada em Prospecção de Dados, Agrupamentos
e Armazenamento de Dados, muito provavelmente apareceria nos primeiros
lugares dos resultados para estas pesquisas.
As traduções ao início soam estranhas. Mas
são estes os significados reais das palavras que soam tão
bem quando ditas em inglês, aos quais são atribuídos significados
específicos de forma injustificada. Todo o significado adicional
é atribuído por um conjunto de pessoas de uma dada
comunidade. Assim sendo, não existe qualquer ganho na comunicação
em usar palavras inglesas durante uma comunicação
em português. A utilização de traduções
é apenas uma questão de hábito que pode levar
a ganhos de visibilidade de muitos negócios na web.
Existe também um problema técnico que pode ocorrer
devido ao uso de palavras pertencentes a várias línguas
numa mesma página. Os motores de busca identificam automaticamente
a língua em que uma página está escrita, de
modo a proporcionar aos seus utilizadores pesquisas dentro de uma
língua que dominem. Quando uma página contem termos
pertencentes a várias línguas, é frequente
que um motor de busca encontre dificuldades em identificar a língua
da página. Nestes casos, a língua da página
poderá ser identificada incorrectamente ou o motor de busca
poderá simplesmente ignorar a página em favor de outras
para as quais não existam dúvidas.
O uso de um termo em inglês no dia-a-dia trata-se de um ciclo
difícil de quebrar após ter sido iniciado. Se os utilizadores
efectuam pesquisas em motores de busca usando palavras-chave em
inglês, as páginas deverão conter esses termos,
mesmo que tenham de enfrentar um número de concorrentes muito
maior.
Muitos termos ingleses já entraram no nosso vocabulário,
mas de futuro é bom lembrar que cada vez que adoptamos uma
palavra estrangeira, estamos a reduzir a visibilidade da nossa página.
O esforço de preservação da língua (e
do seu mercado) tem de ser feito diariamente e por todos, em todas
as áreas.
Este Glossário é o nosso
pequeno contributo na área da web.
Contributos são
bem vindos!
Janeiro, 2007
/Daniel Gomes
|